خلاصه قسمت 35همراه با مطلب وعکس های دیگر
... گیومیونگ و یانگوم بار دیگر همدیگر را در جلسه ترتیب داده شده در مورد بیماری ملکه می بینند و یانگوم می فهمد هم اینک گیومیونگ بانوی اول و مادام چویی بانوی منشی های قصر است.

از شین بی و یانگوم خواسته می شود تا به بانوان پزشک مسئول برای جلوگیری از سقط جنین ملکه کمک کنند.

در حین کمک یانگوم به بانوان پزشک ، بانوی منشی ها (مادام چویی) وارد می شود و ناگهان یانگوم را مشاهده می کند! چویی به او می گوید : "تو اینجا چکار می کنی" ولی یانگوم می گوید ملکه خونریزی کرده است!

تا اینکه بانوی پزشک به پزشک مسئول اطلاع می دهد که ملکه سقط جنین داشته است.
یانگوم که عصبانیت مادام چویی را متوجه شده بود در فکر فرو می رود و کینه درونی اش دوباره بیدار می شود...

یانگوم وارد آشپزخانه می شود او خاطرات خود و مادام هن را به یاد می آورد

تا اینکه گیومیونگ وارد آشپزخانه می شود و از او می پرسد تو یانگومی و یانگوم پاسخ می دهد : متاسفانه بلی! و به او می گوید با وجودیکه ممکن است دیر شده باشد ولی تبریک می گویم که بانوی اول شدی! و ...

در حین خروج نیز مادام چویی را می بیند مادام چویی به او می گوید تو فکر کردی اینجا در امان خواهی ماند! چرا برگشتی؟
سپس یانگرو او را می بیند و بسیار تعجب می کند...

گیومیونگ و مادام چویی به آشپزخانه رفته و مادام چویی به گیومیونگ جملات جالبی را می گوید :
"به میونگی سم دادم ولی او دخترش را فرستاد ، او را به عنوان خدمتکار بیرون راندم ولی او دوباره برگشته ، ما با این مصیبت چه کنیم؟!" و گیومیونگ در پاسخ می گوید : "از همان ابتدا نباید کاری می کردیم"

یانگوم برای جویا شدن از وضعیت دوستانش در قصر از یکی از بانوان دربار سوال می پرسد که بانو مین را می شناسد یا نه ؟ و او می گوید که بانو مین بانوی ملازم است و یانگوم از این نزول موقعیت بانو مین ناراحت می شود ...

او در قصر در جستجوی دوستانش می گردد...

و متوجه می شود که بانو مین در آب انبار قصر کار می کند!

یانگوم به سوی آب انبار سلطنتی می رود و ناگهان بانو مین یانگوم را می بیند و یکی دیگر از سکانس های احساسی مجموعه شکل می گیرد...

یانگوم از وضع یونسنگ و قصر می پرسد ... و بانو مین به او توضیح می دهد که ابتدا بانوی چویی ، بانوی منشی ها را با حیله متهم و اخراج کرد و خود جای او را گرفته و یونسگ هم اینک بانوی فراموش شده شاه است و این هم به خاطر نفوذ بانو چویی است...
بانو مین ، یانگوم را برای ملاقات یونسگ می برد و به او می گوید از وقتی که یانگوم اینجا را ترک کرده او متوسل به دعا شده و برای سلامتی او شبانه روز دعا می کند

و با ملاقات یونسک و یانگوم سکانس احساسی دیگری شکل می گیرد...

یونسنگ برای مهمانش (یانگوم) تقاضای غذایی ساده می کند ولی حتی آشپزخانه به او توهین می کنند و یانگوم از این موضوع بسیار ناراحت می شود.
... سپس گیومیونگ با یانگوم شروع به درد و دل می کند...
...وزیر اوگیومو هم متوجه می شود که مین جو سعی دارد تا افراد خود را وارد سیستم امنیت ملی کند با این موضوع مخالفت می کند ولی در نهایت با اجازه رسمی شاه مین جو موفق به ورود اشخاص می شود..

...افسر مین به یانگوم هشدار می دهد که باید او را امشب ملاقات کند چون ممکن است بزودی هدف بانو چویی یا وزیر اوگیومو قرار گیرد...
مادام چویی پزشک مسئول سلامتی شاه را برای ملاقات برادرش فراخوانی می کند...

.. به وزیر اوگیومو خبر می رسد که وزیر محلی و مین جو آن ها را برای ملاقات دعوت کرده اند... در مهمانی وزیر محلی از وزیر اوگیومو می خواهد تا به افزایش قدرت محلی او کمک کند ولی وزیر اوگیومو می پرسد اگر مخالفت کند چه؟! مین جو به او توضیح می دهد که غذایی که هم اینک خورده اردک گوگردی بوده و هم اینک آنها هنوز سالم هستند و از بسیاری از توطئه های آنها مطلع هستند و قصد دارند تا نهایت با آنها بجنگند...

همچنین مین جو برادر بانو چویی را در بیرون ملاقات می کند و او را تهدید می کند که اگر بانو سو یانگوم را به هر نحو متهم کند شروع جنگ را عملاً اعلام کرده است...

برادر چویی پس از بیان گفته مین جو به گیومیونگ می گوید حالا فهمیدی که چرا باید جان بی ارزش مین جو را می گرفتیم... مدتی بعد گیومیونگ تصادفاً مین جو را ملاقات می کند و به آگاهی های لازم را می دهد...
یانگوم در جلب رضایت بانوان به نظر موفق می رسد ...

در این شرایط گیومیونگ وارد شده و با لحن دستوری به او می گوید : "پاهای مرا نیز ماساژ بده!"
یانگوم در حین ماساژ به گیومیونگ می گوید با توجه به پایانه های رگهای پای شما دردی در قلبتان احساس می کنم!

مادام چویی ، پزشک مسئول را ملاقات می کند و از او می خواهد به نفعی یانگوم را از قصر دفع کند... پزشک نیز به بانو چویی اطمینان کامل می دهد..

و لذا آموزش دستیاران را بر عهده "جو" قرار می دهد... همه بانوان پزشک عقیده دارند که با آموزشات غلط "جو" یانگوم و شین بی قطعاً به زودی از قصر اخراج می شوند..

... در همان ابتدا یانگوم و شین بی به خاطر استفاده از روش "سنگ -وو" و طب سوزنی اشتباه (به دستور "جو") به بانوی پرستار مورد اتهام قرار می گیرند و پزشک مسئول به هردوی آنها اعلام می کند تا آماده باشند تا به اداره محلی اعزام شوند...

یانگوم در همین حین متوجه بی هوشی ملکه می شود...
لذا به کتابخانه می رود و شروع به مطالعه کتب پزشکی می کند و به شین بی می گوید آیا او نیز متوجه تناقض نبض ملکه با گفته های بانوی پزشک شده است؟

در همین حین بانوی پزشکی که نبض ملکه را معاینه کرده بود حرف های آندو را می شنود و به سوی آنان می آید و می گوید چطور شما می گویید اشتباه کرده ام؟!

سانسوری ها قسمت 34








Mi-ri Gyeon در آخرين اظهار نظر خود گفته است كه دوست داشته است نقش بانوهن را بازي كند. او گفته كه هرگز فكر نمي كردم نقش بانو چويي كه يك نقش منفي است رابه من پيشنهاد كنندچون بازي اين نقش برايم بسيارسخت بود وقتي با كارگردان مجموعه صحبت كردم كارگردان به من گفت: تو تنها كسي هستي كه مي تواني اين نقش رابازي كني و چون تا كنون نقش منفي بازي نكرده بودم تصميم گرفتم اين نقش را بازي كنم وازاين تصميم خود خوشحال هستم.
نظرتون چیه؟

درباره ی یانگوم واقعی در تاریخ
به همین دلیل از ماموران رده بالای دربار محسوب میشده و لقب دائه به معنای بزرگ را به وی داده بودند.
البته محققین هنوز بر سر این مسئله که آیا چنین شخصیتی وجود حقیقی داشته یا نه به توافق نرسیده اند.
۩ جاهایی که نام یانگوم در سالنامه سلسله جیسون ذکر شده است:
- مارس و آوریل 1515 زمانی که همسر دوم پادشاه پس از زایمان درگذشت. ماموران سلطنتی دربار ، پادشاه را مجبور کردند تمامی پزشکان زنی را که مسئول درمان همسر پادشاه بوده تنبیه کند (یانگوم هم یکی از آنها بود) اما پادشاه از این امر اجتناب کرد و گفت : "یانگوم سهم زیادی در به دنیا آمدن کودکان دربار و سلامت خود و مادرانشان دارد و باید مورد تقدیر قرار گیرد. اما من تا به حال دیگر به خاطر مشغله هایم فرصت نداشته ام از وی تقدیر کنم. اکنون شما از من میخواهید چون ملکه مرده او را تنبیه کنم؟ اما من نه تنبیه اش میکنم و نه تشویقش. همین کافی است."
- در سالنامه 1524 چنین آمده است : یانگوم بزرگ بهتر از دیگر پزشکان دربار بود. به همین خاطر اجازه یافت از پادشاه مراقبت کند.
- 29 ژانویه 1544 زمانی که حکم پادشاه به شرح زیر در سالنامه درج شد :
"از وقتی که به بیماری سرماخوردگیمبتلا شده ام فرصت نیافته ام به انجام وظایفم بپردازم. چند روز پیش در سمیناری دانشگاهی شرکت کردم تا به مباحثه پیرامون فلسفه بپردازم اما هوای سرد شرایطم را بدتر کرد. به باک سگئو و هنگ چپم ، پزشکان دربار ، و همچنین یانگوم بزرگ ، گفته ام درباره نسخه مورد نیاز مشورت کنند. بد نیست وزارت بهداشت نیز این مسئله را بداند."
- 9 فوریه 1544 ، دراین سالنامه آمده پادشاه به خاطر بهبود سرماخوردگی اش از یانگوم تشکر کرده است.
- 25 اکتبر 1544 ، سالنامه ها گفتگوی میان وزیر امپراتوری و یانگوم را درباره وضعیت سلامت پادشاه که رو به افول دارد ضبط کرده است. در این گفتگو از قول یانگوم نقل شده است : جناب پادشاه نیمه شب روز گذشته و همچنین زمان کوتاهی در هنگام سپیده دم خوابیده است اما اوضاع مزاجی چندان مناسبی ندارد.
- 26 اکتبر 1544 در سالنامه از قول پادشاه چنین آمده است : "هنوز اوضاع مزاجی ام بهبود نیافته است. هنوز پزشکان درباره نسخه مناسب در حال شور هستند. یانگوم بزرگ از وضعیت جسمانی ام کاملا آگاه است." یانگوم بعدها نسخه اش را برای وزارت توضیح داد.
- 29 اکتبر 1544 در سالنامه آمده که بیماری پادشاه بهبود یافته و او به تمامی کادر پزشکی دربار مرخصی داده است (پادشاه سرانجام 17 روز بعد درگذشت). این آخرین مدخلی است که در آن نام یانگوم بزرگ آمده است.
دعوا بر سر آشپز شدن
سریال "جواهری در قصر" ، داستان سرراستی دارد ، جنگ همیشگی خیر و شر در قالب یک قصه ساده و عامه پسند. آدم خوبها و آدم بدها همان اول کار مشخص میشوند تا مخاطب تکلیف خودش را بداند. موضوع هر قسمت سریال هم شاید در نگاه اول پیش پا افتاده و سطحی به نظر برسد ، این که یک عده برای به دست آوردن سمت سرآشپزی دربار ، توی سر و مغز هم بزنند و حتی جانشان را در این راه به خطر بیندازند. اما "جواهری در قصر" سریال خوش ساخت و پرکششی است و این را از میان محبوبیت دور از انتظارش میشودفهمید. کافی است در اینترنت با فونت فارسی اسم سریال یا اسم یانگوم را جستجو کنید تا لیست بلند بالایی را دریافت کنید. شاید یکی از علل این همه محبوبیت همان سادگی و وضوح داستان باشد ، به اضافه ریتم تند و به سرانجام رسیدن سریع هر موضوع ، شاید هم نماهای خوش رنگ و لعابی که سازنده های سریال با استفاده از فضاهای سبز ، لباس های رنگارنگ و غذاهای جورواجور ساخته اند ، به همراه موسیقی سریال که در مجموع فضای شاداب و پرنشاطی را به وجود آورده اند.



* اندازه اصلی عکس *
سريال «جواهري در قصر» که جمعه شبها از شبکه 2 سيما پخش مي شود، يکي از پربيننده ترين سريال هاي تلويزيوني است که در سالهاي اخير روي آتن رفته است.
31 قسمت اين سريال که به مديريت زهره شکوفنده در 54 قسمت دوبله شده است تاکنون به نمايش درآمده است.
اين سريال کره اي که از محبوبيت بسيار زيادي در سراسر جهان برخوردار است ، به عنوان محبوب ترين سريال تاريخ کره نيز شناخته شده ، تا جايي که بنا به گفته مسوولان کره اي ،سازنده اين سريال قرار است انيميشن «روياي يانگ گوم» را از سال 2007 وارد بازار کند. اين انيميشن ماجراي يانگ گوم کوچک است که به عنوان خدمتکار قصر وارد آشپزخانه سلطنتي مي شود. اين انيميشن که مراحل توليد آن دو سال طول کشيده و 3 ميليارد وون هزينه داشته در واقع يکي از محصولات فرعي سريال يانگ گوم با همان داستان جواهري در قصر محسوب مي شود با اين تفاوت که بخشهاي مربوط به خشونت و فساد از آن حذف شده است.
يکي از دلايل موفقيت سريال جواهري در قصر در ايران را دوبله مناسب آن مي دانند. اين موفقيت باعث شد گفتگويي با گويندگان اين سريال ترتيب دهيم.
زهره شکوفنده ، مدير دوبلاژ جواهري در قصر: زهره شکوفنده ، مدير دوبلاژ سريال هاي زيادي است. صداي آشنا و دوست داشتني جين سيمور در سريال پزشک دهکده ، مادر يانگ گوم (ميونگي) و گيوم يونگ در سريال جواهري در قصر، مونيک در سريال «ارتش سري» و آثار ماندگاري مانند سيندرلا ، سفيدبرفي ، زيباي خفته ، گربه هاي اشرافي و جودي آبوت خاطره چند نسل را شکل مي دهد.
شکوفنده سال 1334 و از دوران کودکي ، گويندگي در آثار مختلف را آغاز کرده است و اين حضور درخشان با سپري شدن بيش از 5دهه همچنان ادامه دارد. سريال هاي پزشک دهکده ، MDA و جواهري در قصر از تازه ترين سريال هايي است که با مديريت شکوفنده دوبله شده و از شبکه 2 سيما در حال پخش است. غير از تعداد زيادي گوينده جوان ، شکوفنده از صداي گويندگان با تجربه اي مثل ايرج پزشکيان ، شهروز ملک آرايي ، منوچهر والي زاده و مينو غزنوي نيز بهره گرفته است.
زهره شکوفنده با اشاره به زبان سخت و پيچيده کره اي فيلم مي گويد: هر چند متن اصلي ما از روي نسخه انگليسي فيلم ترجمه شده بود، اما تطبيق اسامي با نسخه اصلي آن که کره اي بود، کار بسيار سختي بود. براي هماهنگي و آماده سازي هر قسمت سريال ، 2 روز زمان صرف مي کرديم ، اما چون داستان جذاب و گيرا بود کار را با علاقه زيادي انجام داديم.
قسمتهاي بعدي کار را با اين که دستم بود نمي ديدم ، چون بچه ها به داستان بسيار علاقه مند بودند و مدام مي پرسيدند سرانجام چه مي شود؟ اين کار را مي کردم تا جوابي نداشته باشم و با علاقه دوبله اين کار تدوام پيدا کند.
زهره شکوفنده در کنار مدير دوبلاژي اين سريال ، گويندگي نقش مادر يانگ گوم (ميونگي) را هم به عهده داشت و پس از چند قسمت به دليل شکستگي پاي خانم شاهين مقدم گوينده اسبق نقش گيوم يونگ مجبور شد نقش گيوم يونگ را هم خودش بگويد؛ هر چند او معتقد است که حاضر به چنين جابه جايي نبوده است و مي گويد: مسلما اين اتفاق به کار صدمه زد، ولي ناچار بوديم حتي در سريال پزشک دهکده هم اين اتفاق افتاد که گاهي مجبور به تغيير صداي هنرپيشه شديم. ما دوست داريم مردم يک صدا را بشنوند، اما گاهي ناچار به تغيير مي شويم.
زهره شکوفنده ، بهترين خاطره خود از 9 ماه دوبله سريال جواهري در قصر را روز تولدش مي داند و مي گويد: روز تولدم بدون اين که من بفهمم بچه ها در يک اتاق ديگر برايم تولد مفصلي گرفته بودند که برايم جذاب بود و بهترين خاطره من از اين دوران بود.
مينو غزنوي ، دوبلور نقش يانگ گوم: مينو غزنوي همان صداي آشناي سالهاي دور است. سريال «سالهاي دور از خانه» و شخصيت دوست داشتني هانيکو را هنوز فراموش نکرده ايم که با صداي گرم مينو غزنوي دوست داشتني تر هم شده بود و اين بار مينو غزنوي در نقش يانگ گوم صحبت مي کند. دختر مهربان و زجر کشيده سريال جواهري در قصر که با همت و پشتکار به عنوان اولين پزشک زن دربار کره در تاريخ ماندگار مي شود.
مينو غزنوي درباره دوبله نقش يانگ گوم مي گويد: چند قسمت اول نمي توانستم ارتباط خوبي با او پيدا کنم ، اما بعد خيلي به شخصيت اين دختر علاقه مند شدم و فکر مي کنم کارم را درست انجام دادم ؛ هر چند زجرهايي که او مي کشيد مرا هم عذاب مي داد بخصوص وقتي او براي مادرش گريه مي کرد، من هم با او گريه مي کردم ؛ اما سرگذشتش و حتي آشپزي هايي که مي کرد برايم متعارف بود.
براي غزنوي گروه دوبلور سريال جواهري در قصر در حکم خانواده اي بودند که دل کندن از آنها پس از 9 ماه کار سختي بود: ما به هم عادت کرده بوديم. يک گروه 40 نفره که هر هفته مثل يک ميهماني گرم و صميمانه دور هم جمع مي شديم بخصوص با مديريت خانم شکوفنده که کار را خيلي لذت بخش کرده بود.
مريم نوري درخشان ، دوبلور نقش بانو هن: بانو هن ، بانوي آشپزخانه سلطنتي و استاد و مرشد يانگ گوم است که بعدها بانوي اول دربار مي شود و مرگ او ضربه بزرگي به يانگ گوم مي زند. شخصيت بانو هن وقتي دوست داشتني تر شد که خانم نوري درخشان جاي او صحبت کرد. نوري درخشان با همان صداي لطيف و دوست داشتني و آشنا اين بار دوبله بانو هن را به عهده داشت.
نوري درخشان مي گويد: نقشم را خيلي دوست داشتم و هر چه بيشتر پيش مي رفتيم به شخصيت بانو هن بيشتر علاقه مند مي شدم. به قسمتهاي آخر که مي رسيديم يعني جايي که بانو هن به زندان افتاد و آزار و اذيت شد، هر جا که او گريه مي کرد، من هم واقعا گريه مي کردم. احساسات تمام قسمتهاي قبل از مرگ بانو هن ، واقعا احساس خودم بود. من از ته دل با او گريه مي کردم و مي خنديدم.
او مي گويد: وقتي کار از طرف خانم شکوفنده به من پيشنهاد شد، وي حتي تصورش را هم نمي کرد که کار اينقدر موفق و پرمخاطب شود. وي در ادامه گفت: وقتي با خانم شکوفنده سريال پزشک دهکده را کار کرديم ، مردم صداي مرا شناختند و به من گفتند شما دوبلور هستيد؟ اما بعدها که سريال جواهري در قصر را کار کرديم علي رغم اين که اوايل کار فکر نمي کردم اينقدر مشهود باشد اما پس از پخش ، مردم آنقدر نقش را پذيرفتند و دوست داشتند که الان به من مي گويند شما دوبلور بانو هن هستيد؟
نوري درخشان متولد سال 1351 و صاحب 2 پسر 6 ساله و 20 روزه است. او دوبله نقشهاي زيادي را به عهده داشته که از آن جمله مي توان به نقش اينگريت در سريال پزشک دهکده ، کاترين هنرپيشه معروف هندي در فيلم «با عشق ازدواج کن» و دهها نقش ديگر اشاره کرد.
منوچهر والي زاده ، دوبلور افسر مين جونگ هو: منوچهر والي زاده در نقش مين جونگ هو ، نگهبان قصر و حامي يانگ گوم صحبت مي کند. صداي گرم و دلنشين والي زاده براي بسياري از مردم صداي آشنايي است. او که متولد سال 1319 است از 20 سالگي وارد کار دوبله شده است و تا به حال به جاي هنرپيشه هاي زيادي حرف زده است.
والي زاده درباره نقشش مي گويد: هر نقشي را که دوبله مي کنم دوست دارم ، اما جونگ هو را خيلي دوست داشتم ، هم شخصيتش را و هم محيطي که در 9 ماه دوبله داشتيم. خانم شکوفنده و بقيه همکاران محيط بسيار صميمي و خوبي فراهم کرده بودند و بهترين خاطره من هم از اين کار همان محيط خوبي بود که خانم شکوفنده برايمان فراهم کرده بود که با راحتي و آرامش کار کنيم.
شراره حضرتي ، دوبلور بانو چوئي: بانو چوئي ، بانوي آشپزخانه سلطنتي ، انساني شرور است که بعدها بانوي اول دربار مي شود. شراره حضرتي گوينده اين نقش مي گويد: نقشم را دوست داشتم و در قسمتهاي بعدي مشخص مي شود که چرا اين زن به اينجا کشيده شد؟ بعدها که پشت صحنه اين سريال را ديدم يک نوع همذات پنداري و تشابه شخصيتي براي حس مبارزه طلبي اين زن در من به وجود آمد. اين خانمي که نقش بانو چوئي را بازي مي کند قرار بوده نقش بانو هن را داشته باشد، اما پس از 13 قسمت نظر کارگردان عوض مي شود، سريال قطع مي شود و اين جابه جايي نقشها انجام مي شود و بعدها اين خانم در مصاحبه اي مي گويد مي خواستم با تمام قدرت اين نقش را بازي کنم چون ذاتا انسان مبارزه طلبي بودم.
شراره حضرتي مثل بقيه گويندگان موفقيت کار را مرهون زحمات خانم شکوفنده مي داند: تمام بار سريال به دوش خانم شکوفنده بود. من با تمام وجود حس شاگرد و استادي نسبت به ايشان دارم.
ايشان از استادان بزرگي بودند که در اين کار به من لطف بزرگي کردند. حضرتي درباره نظرات بينندگان نسبت به اين نقش مي گويد: مردمي که صداي مرا مي شناسند از من مي پرسند که چرا اين کارها را مي کني؟ چرا اينقدر يانگ گوم بيچاره را اذيت مي کني؟ و همين براي من جالب است که مردم اينقدر نسبت به اين نقش حساس هستند. زني که شخصيتي مرموز و قدرت طلب دارد که البته در پايان ماجرا دچار تغييراتي مي شود تا جايي که وقتي داشتم ديالوگ آخر کار را مي گفتم از ته دل گريه مي کردم و تمام بچه ها هم تحت تاثير قرار گرفته بودند و من با تمام وجود سعي کردم اين نقش را ايفا کنم و با تمام وجدان کاريم اين کار را کردم تا هيچ وقت خانم شکوفنده از اين که چنين نقش کليدي را به من داده اند، پشيمان نشوند و الان که اين سريال را مي بينيم از نتيجه کار گروهي مان لذت مي برم.
سعيد عابدي ، صدابردار سريال جواهري در قصر: سعيد عابدي ، صدابردار سريال جواهري در قصر است. کسي که وقتي با زهره شکوفنده مدير دوبلاژ صحبت مي کرديم او مدام از تلاشهاي صادقانه او مي گفت و اين که اگر تلاشهاي او نبود قطعا کار به اين نتيجه خوب نمي رسيد.
سعيد عابدي درباره جواهري در قصر مي گويد: اين سريال هم زيبا بود و هم کار فوق العاده سخت و سنگيني بود. ارتباط دوستانه و صميمي با تمام گوينده ها که يک جمعيت 40 نفري مي شديم و هماهنگي و نگهداري همه آنها با هم کار سختي بود. هر هفته يک شخصيت و گوينده مشکل پيدا مي کرد؛ يکي سرما مي خورد، يکي مسافرت مي رفت و خلاصه هر هفته مشکلي پيش مي آمد؛ اما براي اين که صداها تغيير نکند، صداي آنها را تک تک ضبط مي کردم و بعد صداها را مونتاژ مي کرديم ، اما چون کار براي خودم جذاب بود دوست داشتم کار روال زيباي خود را داشته باشد.
زمان ميکس هم خيلي اذيت شديم.
حس موزيک هر بخش ، تن صداها، حس گويندگان و ترکيب و هماهنگي همه اين کارها با هم کار سختي بود، چون اگر ميکس نهايي را خراب مي کرديم تمام زحمات 9 ماهه ما از ميان مي رفت ، اما الان که کار را نگاه مي کنم وجدانم راحت است و از نتيجه کار لذت مي برم و پخش شبکه 2 هم بدون حذف ، ميکس نهايي خود ما را پخش مي کند که اين خود جاي تشکر دارد.
از ديگر دوبلورهاي اين سريال مي توان به:
- کامبيز شکوفنده ، دوبلور اول نقش پادشاه کينگ جونگ جونگ
- امير عطرچي ، دوبلور دوم نقش پادشاه کينگ جونگ جونگ
- مريم سيکارودي ، دوبلور نقش ملکه مادر
- مريم رادپور، دوبلور نقش همسر پادشاه
- ناصر احمدي ، دوبلور نقش کنگ داگو (پدرخوانده يانگ گوم)
- رويا خليلي آذر، دوبلور نقش همسر کنگ داگو (مادرخوانده يانگ گوم)
- اليزا اورامي ، دوبلور نقش بانوي منشي ها
- شهروز ملک آرايي ، دوبلور نقش پانسول چوئي
- مينا شجاع ، دوبلور نقش بانو يونگ
- اعظم دلبري ، دوبلور نقش بانو مين
- جواد پزشکيان ، دوبلور نقش وزير اعظم اشاره کرد.
عکسی از دوبلور ها (این تصویر در سایت جامه جم نیست!فقط در روزنامه جامه جم شماره 2012 صفحه 9 می باشد)


Mi-ri Gyeon در آخرين اظهار نظر خود گفته است كه دوست داشته است نقش بانوهن را بازي كند. او گفته كه هرگز فكر نمي كردم نقش بانو چويي كه يك نقش منفي است رابه من پيشنهاد كنند...

همه احترام بگذارید







اميد است ساعات خوبي رادر وبلاگfru سپري كنيد... (رضا24ساله از مشهد)09151015737و09381548187